Translationfield
翻譯領域
韓語是朝鮮半島的原生(sheng)語言,使用人數7700萬。隨(sui)著經(jing)濟(ji)全球化加深,國際合作快速發展(zhan),我國與韓國的商業文化交(jiao)流越來越頻(pin)繁,並且(qie)美國和日本及(ji)澳大利亞等(deng)國家還選定韓國語作為大學入學考(kao)試(shi)中可以選擇的一門外國語。韓語翻譯也愈(yu)發凸顯重要(yao)。
韓語翻譯難點
韓語總體來看屬於(yu)黏著語一類,就是說韓語裏麵的修(xiu)飾成分一般(ban)都比較長,句子的結構也相(xiang)對比較複(fu)雜,而(er)且(qie)韓語是有形(xing)態的一類語言,可以用詞尾(wei)和詞形(xing)的變(bian)化來表示不同的關係,所以韓語裏麵出現長句是一個非常(chang)常(chang)見(jian)的事情。這也是韓語翻譯中文的時候(hou)一個難點所在,句子都很長。
韓語裏麵的助詞還有詞尾(wei)的係統都比較相(xiang)視(shi),一般(ban)句子都是以複(fu)句和包(bao)孕(yun)句形(xing)出現的,複(fu)句裏麵不宜很多個分句,不同的分句還有連接詞進行連接。
在韩语里面,大多都喜(xi)欢(huan)用长定语进行修(xiu)饰,句子的主语处于(yu)被(bei)修(xiu)饰限定的一个地位,韩语和我们汉(han)语最大的区别也正是在于(yu)此,我们的语言主语非常(chang)突(tu)出,但是韩语就不是,一般(ban)都是带(dai)有很长的修(xiu)饰性定语,这一个难点也是在韩语翻译中文时经(jing)常(chang)遇到的。助词跟语尾(wei)韩语有平语跟敬语 的区别,像上下级说话根(gen)据地位或(huo)者年(nian)龄语境不同语尾(wei)都有差异。
我司韓語翻譯成就
天虹翻譯公司是一家專業的韓語翻譯公司,春秋航空、韩锦化工、腾讯科技、菲诗小铺、汉(han)高中国等(deng)公司都是我司的老(lao)客户。我司在韩语翻译服务上经(jing)验(yan)丰富(fu),曾为上海产业技术研究院(yuan)、上海东伽文化传播有限公司提供韩语口译服务,并且(qie)为春秋航空提供相(xiang)关培训(xun)资料和注意事项的中韩 翻译,还曾为腾讯科技(上海)有限公司提供关于(yu)系统词条资料和会议资料等(deng)韩语翻译服务。客户对我司韩语翻译有着很高的评价。查看更(geng)多案例
我司主要(yao)與客戶有過醫療(liao)醫學翻譯、化學化工翻譯、標書翻譯、論文翻譯、法律合同翻譯、網站翻譯、專利翻譯、說明書翻譯、金融翻譯、技術翻譯、商務談判翻譯等(deng)多種韓語翻譯服務合作。
在韓語口譯服務上,我司為客戶提供過大型展(zhan)會韓語同聲傳譯,商務談判韓語交(jiao)替(ti)傳譯、商務韓語陪同翻譯等(deng)多種韓語口譯翻譯服務。
我司的韓語翻譯服務包(bao)括韓譯中、中譯韓、韓英互譯以及(ji)韓日互譯。一站式解決客戶所有的翻譯需求。
韓語譯員(yuan)資質
我司的韓語翻譯譯員(yuan)具(ju)有多年(nian)的翻譯經(jing)驗(yan),有土(tu)生(sheng)土(tu)長的朝鮮半島居民,有經(jing)驗(yan)豐富(fu)的朝鮮族居民,有在韓國或(huo)朝鮮留學、工作多年(nian)的中國人。韓語翻譯譯員(yuan)們不僅(jin)韓語及(ji)中文造(zao)詣(yi)頗(po)高,而(er)且(qie)熟(shu)悉朝鮮半島的風俗習慣(guan),無(wu)論是韓語筆譯還是同聲翻譯都可圈(quan)可點。他們韓語能力考(kao)試(shi)(TOPIK)都達到5級以上,且(qie)通過了(liao)國際商務韓語認證考(kao)試(shi)。
此外,公司還會根(gen)據項目(mu)專業和特(te)點,向您推(tui)薦具(ju)有相(xiang)關專業背(bei)景(jing)知識和豐富(fu)行業翻譯經(jing)驗(yan)的翻譯人員(yuan),確(que)保翻譯的準確(que)性和專業性。
天虹翻譯公司是一家專業的韓語翻譯公司,您選擇了(liao)天虹就是選擇了(liao)優(you)質專業的韓語翻譯服務。